Sunday, 22.04.2018, 01:52
 
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума ·
Поиск
· RSS ]
  • Page 1 of 1
  • 1
Forum moderator: Alex-M  
Форум » Аниме vs Manga vs Live action » Аниме и манга » «Анимэ» и «Аниме» — как правильно? («аниме» через ‘e’)
«Анимэ» и «Аниме» — как правильно?
AMVDate: Thursday, 13.12.2007, 11:36 | Message # 1
Admin
Group: Администраторы
Messages: 120
Reputation: 1
Status: Offline
Путём некоторого количества перебора слов в словаре Ожегова (формат словаря — новое слово на новой строке) при помощи регэкспа /^(\S+[эе])(\s|$)/i и удаления из оставшегося не нужного, было обнаружено, что:

В русском языке НЕТ НИ ОДНОГО СЛОВА, которое бы кончалось на «согласная»+'э'.

Зато есть некоторое количество слов, которые хоть и читаются с [э] на конце, пишутся через ‘е’. Их 28. (из списка по очевидным соображениям убраны слова оканчивающиеся на ц/ж/ш + е)

анданте, амбре, аутодафе, безе, варьете, галифе, гофре, декольте, деюре, кабаре, карате, каре, кафе, кашне, купе, кюре, макраме, мулине, пенсне, портмоне, пюре, резюме, реноме, тире, турне, форте, шоссе, эссе

Отдельно хочу из этого списка выделить следующие: макраме, резюме, реноме, карате.

Первые три — потому что имеют концовку на «-ме», но читаются на [-мэ].

Четвёртое (карате), потому что оно единственное слово японского происхождения сходной структуры с интересующим нас «аниме», и при этом присутствующее в словарях.

Кроме того, интересно наблюдать как некоторое время назад шла борьба между написаниями «каратэ» и «карате». Ещё в Ожегове конца восьмидесятых это слово пишется как «каратэ». В современных же словарях — однозначное написание «карате». По мере «обрусения» слова, оно естественным образом приводилось к написанию, укладывающемуся в рамки языка, и дающему свободу словообразованию.

Теперь немного об единственном аргументе в пользу «анимэ» (точнее, единственном аргументе, имеющим под собою хоть какое-то основание).

Согласно киридзи Поливанова (методу транскрипции японской речи русскими буквами), японское слово должно однозначно транскрибироваться как «анимэ». Так же как и «каратэ». Соответственно, если слово используется как японское (т.е. не является частью русского языка), то должно писаться согласно правилам транскрипции.

Но аниме — это русское слово! В смысле, УЖЕ является частью русского языка. Породило целое семейство однокоренных слов анимешник, анимешница, анимка, анимешное, анимешничать. Некоторые из которых уже используются далеко за пределами круга общения самих анимешников.

И как русское слово оно пишется согласуясь с правилами уже русского языка, а не правилами транскрипции.

Таким образом, иначе, чем отсутствием чувства языка «анимэ» являться не может (разумеется, за исключением случая транскрибирования японской речи: „Аику но атарасий анимэ ва мазуй да.”).

Разумеется, до включения слова в словари, это не признак безграмотности.

Это признак ламеризма.

P.S. Уже много позже всплыло ещё одно слово. Камикадзе. Тоже японского происхождения, и тоже читающееся как [камикадзэ]. Однако, ни кому в голову не приходит писать «камикадзэ». Глаз режет, правда? Так почему тогда не режет «анимэ» вместо «аниме»?


- Эй, Рюк, ты куда собрался?
- Я потерял свою тетрадь!
- Ууу, капец тебе! Есть догадки, где она?
- В мире людей!
 
GnomDate: Saturday, 29.12.2007, 10:55 | Message # 2
Еле живой
Group: Проверенные
Messages: 12
Reputation: 0
Status: Offline
да никто и не сомневался.
ты вот лучше расскажи суси или суши?
 
AMVDate: Saturday, 29.12.2007, 11:11 | Message # 3
Admin
Group: Администраторы
Messages: 120
Reputation: 1
Status: Offline
Quote (Gnom)
ты вот лучше расскажи

что именно рассказать?


- Эй, Рюк, ты куда собрался?
- Я потерял свою тетрадь!
- Ууу, капец тебе! Есть догадки, где она?
- В мире людей!
 
Форум » Аниме vs Manga vs Live action » Аниме и манга » «Анимэ» и «Аниме» — как правильно? («аниме» через ‘e’)
  • Page 1 of 1
  • 1
Search: